Online prijevod — Šibenik • Zadar • Split (Zoom)
Simultani prijevod online (Zoom) – kanali jezika, testiranje i tehnička podrška
Na Zoomu kaos ne zvuči kao kaos — zvuči kao echo, krivi kanal i panika. Mi to prerežemo prije prvog “dobar dan”.
- Jezični kanali postavljeni i testirani
- Test govornika (mikrofon, prostor, pravila)
- Live podrška publici i prevoditeljima
Probni poziv • Monitoring • Snimka po dogovoru
Cijena i paketi: online prijevod na Zoomu (bez echa i krivih kanala)
Online prijevod puca na sitnicama. Mi sitnice riješimo prije nego postanu javna buka.
Start (1 jezik)
- Postava kanala + test
- Podrška prevoditeljima
- Osnovna podrška publici
Pro (2 jezika)
- Više kanala + monitoring
- Test govornika (audio pravila)
- Operater tijekom događaja
Conference (više jezika)
- 2–6 jezika + jasne upute publici
- Integracija s webinar produkcijom
- Backup komunikacija i podrška
Što utječe na cijenu
- Broj jezika i broj sudionika
- Trajanje i broj govornika
- Razina podrške publici
Kako izgleda izvedba (online prijevod bez echa, bez krivog kanala)
Online prijevod propada na detaljima. Mi detalje tretiramo kao glavnu stvar.
Proces u 6 koraka
- Broj jezika i publike + platforma.
- Postava jezičnih kanala.
- Proba prevoditelja i govornika (audio pravila).
- Upute publici (kako odabrati kanal).
- Monitoring i podrška tijekom događaja.
- Arhiva/snimka po dogovoru.
Tehnički minimum
- Prevoditelji s dobrim headsetom i stabilnim internetom.
- Govornici koji znaju “mute discipline”.
- Jasna komunikacija publici prije početka.
Što ako…
- Ako prevoditelju pukne veza → prebacivanje i komunikacija (buffer + povratak).
- Ako publika ne čuje kanal → brza uputa + reset postavki.
- Ako se pojavi echo → kontrola audio routinga i brza intervencija.
Dokazi s terena (online prijevod bez echa i krivog kanala)
Online prijevod umire na detaljima. Mi detalje tretiramo kao glavnu stvar.
- Šibenik: proba prevoditelja i govornika — disciplina mikrofona prije publike.
- Zadar: kanali jezika — jasne upute publici, nula panike.
- Split: live support — kad netko zapne, rješava se odmah.
Tehnička proba • Monitoring kanala • Brza podrška
FAQ + online disciplina (kanali bez panike)
Moraju li prevoditelji imati poseban setup?
Treba dobar headset i stabilan internet. Bez toga prijevod postaje šum.
Kako publika bira jezik?
Dajemo jasne upute prije i tijekom događaja. Najgore je očekivati da “će se snaći”.
Online prijevod: Zoom vs platforma
| Rješenje | Prednost | Ograničenje |
|---|---|---|
| Zoom kanali | Brzo, poznato publici | Traži audio disciplinu i probu |
| Platforma | Više kontrole, konferencijski feel | Više setupa i pripreme |
Pošalji jezike i broj publike. Dobiješ plan kanala, probu i podršku da sve teče.


